Los chinos suelen decir que “las palabras (说话 shuō huà) son plata (银 yín) y el silencio (沉默 chén mò) es oro(金 jīn)”. En algunas situaciones hablar puede ser como la plata, la cual no es tan valiosa (宝贵 bǎo guì). Todos sabemos que en ocasiones hablar puede ocasionar resultados no deseados (不良的后果 bùliáng de hòuguǒ), hasta el punto de poder herir (伤害 shānghài) a otras personas.
Realmente esta expresión contiene un significado (含义 hán yì) relacionado directamente con el ámbito del cultivo interior (修心 xiū xīn). Los filósofos y pensadores de la antigua China ponían mucho énfasis (强调 qiáng diào) en la importancia de controlar los estados emocionales, desde este punto de vista, solo si dominamos (掌握 zhǎng wò) la manera de controlar las emociones podremos mantener el silencio y no nos dejaremos llevar por los estados anímicos. Todos nos enfadamos alguna vez, en estas circunstancias lo mejor es calmarse (冷静 lěng jìng) para poder expresar lo que realmente queremos decir, en estas circunstancias es cuando podemos decir que “el silencio es oro”. Por otro lado, si cuando estamos enfadados hablamos podemos arrepentirnos (后悔 hòu huǐ) mucho debido a que nuestras palabras podrían haber dañado a otra persona.
En ocasiones controlar los estados anímicos y mantener el silencio no solo puede ayudarnos a cultivar nuestro carácter (心性 xīn xìng), sino que además puede ayudarnos a evitar malentendidos con los demás. Podemos finalizar diciendo que saber mantener el silencio hace que seamos respetados y puede ayudarnos a cultivar nuestros patrones de conducta.
中国人常说: “说话是银,沉默是金”。 “说话是银” 这句话的意思是,在某些情况下说话就像银子一样,没那么宝贵。因为有些话会造成不良的后果,甚至会伤害到别人。 “沉默是金” 是说“沉默像金子那么宝贵”,在某些情况下,保持沉默能避免不良的后果。
“说话是银,沉默是金” ,这种说法的含义跟修心密切相关。中国古代的哲学家和思想家都强调控制情绪的重要性,从他们的角度来看,只有那些掌握如何控制自己情绪的人,才能够保持沉默而不被情绪左右。大家都有会很生气的时候,在这种时候,最好先要冷静下来,再去表达出自己内心真正想说的话。这就是 “沉默是金”。相反,生气的时候说出来的话,事后可能会后悔这样说,因为他说的话对别人造成了伤害。
“说话是银,沉默是金” 这句话告诉我们,控制自己的情绪且保持沉默不仅可以修养一个人的心性,而且还可以避免与他人产生矛盾及误会。懂得如何保持沉默的人既能得到大家的尊重,也能修正自己的行为。